于桂丽 I 鲁拜体诗8首

万里行     2026-02-27
摘要: ​于桂丽,女,博士,副教授,中共党员,原北京外国语大学波斯语专业主任,鲁迅文学院第35届作家(翻译家)班学员,作家地带、半朵中文网签约作家。主要研究领域为波斯语言和文学、中伊文化交流,近年来在上合会议、尼山论坛,香山论坛、敦煌世界文化博览会、博鳌经济论坛、中央电视台等,为中伊国家领导人新闻电视讲话采访做同声传译。 ‎دکتر یو گویلی ، مدیر گروه ممتاز گروه زبان فارسی دورۀ کارشناسی در سراسر چین ‌و بنیان­گذار اتاق ایران­شناسی ، دانشکدۀ آسیایی دانشگاه مطالعات زبانهای خارجی پکن است . ایشان همچنین پژوهشگر و نویسنده هستند. در سالهای اخیر، پیاپی با رهبران چین و ایران در کنفرانس سازمان همکاری شانگهای، انجمن شیانگشان، کنفرانس نی شان بین المللی ،نمایشگاه فرهنگ جهانی دون‌هوانگ، مجمع اقتصادی بوآ و دوربین مدار بسته مصاحبه کرده و ترجمۀ همزمان به زبان فارسی انجام داده است


鲁拜体诗8首


                     于桂丽




              1


归乡的路走了三十年长

二姐的咸蛋还在舌尖香

德黑兰的博士帽有多高

不及红房那间小屋的梁


              2


电话铃响在腊月廿八

大姐的声音穿过风雪沙哑

那个座机多年不曾响起

只有亲人记得这串号码


              3


十二道菜摆了满满一桌

每一道都是思念的颜色

三天准备三十年等待

二姐把岁月炖成了锅


              4


父亲在墓地里睡了九年

每次归乡先去看他一眼

调兵山已经没有我的家

家就在二姐做菜的灶前


              5


波斯语讲了“一带一路”

讲给母校那些年轻的目光

三十年前我也坐在台下

听命运敲响未来的窗


              6


三姐夫的葬礼刚过

二姐夫又走进了山坡

生命是一列单程的火车

到站的人再不会上车


              7


中医说气血要常调

就像游子要常回巢

亲情是最灵验的方剂

一剂团圆百病消


              8


女儿在雪地里奔跑

像我当年那样小

二姐站在门口喊

回来啦——别摔着


              2026年2月25日于北京外国语大学

  

       于桂丽(1).jpg


作者简介:


      于桂丽,女,博士,副教授,中共党员,原北京外国语大学波斯语专业主任,鲁迅文学院第35届作家

(翻译家)班学员,作家地带、半朵中文网签约作家。主要研究领域为波斯语言和文学、中伊文化交流,

近年来在上合会议、尼山论坛,香山论坛、敦煌世界文化博览会、博鳌经济论坛、中央电视台等,为中伊

国家领导人新闻电视讲话采访做同声传译。

‎دکتر یو گویلی ، مدیر گروه ممتاز گروه زبان فارسی دورۀ کارشناسی در سراسر چین ‌و بنیان­گذار اتاق ایران­شناسی ، 

دانشکدۀ آسیایی دانشگاه مطالعات زبانهای خارجی پکن است . ایشان همچنین پژوهشگر و نویسنده هستند. در سالهای اخیر،

 پیاپی با رهبران چین و ایران در کنفرانس سازمان همکاری شانگهای، انجمن شیانگشان، کنفرانس نی شان بین المللی 

 ،نمایشگاه فرهنگ جهانی دون‌هوانگ، مجمع اقتصادی بوآ و دوربین مدار بسته مصاحبه کرده و ترجمۀ همزمان به زبان فارسی انجام داده است



分享