潇潇丨枫之商(五首)

潇潇     2020-08-24
摘要: 中国当代著名诗人、画家。曾获“闻一多诗歌奖”、“百年新诗”特别贡献奖、《诗潮》年度诗歌奖、《北京文学》诗歌奖、2018年十佳诗人、罗马尼亚阿尔盖齐国际文学奖等多项国内外诗歌大奖。2020年潇潇被收入欧洲最大的文学词典:外国当代文学批评词典。

WPS图片-修改尺寸.jpg


枫之商

 

星空下读一棵树

南山的元宝枫叶

就落满了金木水火土

 

寒冷中听一棵树

生命在修复的神经末梢

侧耳金秋的火红

 

荒漠上闻一棵树

飘来阳光播撒神经酸

亚麻酸和黄酮的味道

 

风沙里写一棵树

飞翔的翅果为爱归来

沉迷一首山水红韵的诗



秋天的洪水猛兽

 

九月的某一个日子

带有水果疯狂的气息

朝东的阳光弯下腰来

眯着眼,从窗台上偷听

那间卧室粉红色的声音

 

当秋天的尖叫在一张床上溅起浪花

左边流淌的洪水就越涨越高

骑在水上的猛兽

一次、二次、三次落进高潮

这时的死亡含有蜂蜜的味道



灵魂的姊妹

——献给茨维塔耶娃

 

困得要命,却没有半点睡意

躺在木板床上,挤进门缝的寒气

露出指甲掐我的眼皮

那些尸骨的深渊

凝视着我

 

一双眼睛退出镜片,你

——茨维塔耶娃

在落叶中度命的俄罗斯女人

仰着头,前额很高

不得不撤退到叶拉布加

远离俄罗斯的心脏,与一个时代决裂

 

我在北京呼吸哀伤

度过铁锈和鲜血中苍白的日子

 

子弹催人泪下

监狱敞开大门

奔向罪名的兄弟、姐妹、爱情

像一支巨大的队伍

被铮亮的手铐锁在正午的铁窗上

 

我饿,却咽不下食物

胃剧烈地嚎叫,反抗

如此敲打的内部疼痛

谁也无法用金属锁起来

 

正如你,遥远的俄罗斯姐姐

苦难而高贵!你无家可归

一线生计悬在青山外,昏暗的灯光

可以目空你单薄的身躯

你头顶的灿烂,依旧

 

茨维塔耶娃,我灵魂的姐妹

坚持你的苦难就是坚持你的高贵

请用一朵西伯利亚的雪花

和一个血缘的词

抵押我的前世

 

我要挽着你的手穿过帝国的黑暗

再一次控诉天空,控诉死亡

我写诗,替你活下去



移交

 

深秋,露出满嘴假牙

像一个黄昏的老人

在镜中假眠

 

他暗地里

把一连串的错误与后悔

移交给冬天

 

把迟钝的耳朵和过敏的鼻子

移交给医学

把缺心少肺的时代

移交给诗歌

 

把过去的阴影和磨难

移交给伤痕

把破碎的生活

移交给我

 

记忆,一些思想的皮屑

落了下来

这钻石中深藏的影子

像光阴漏尽的小虫

 

密密麻麻的,死亡

是一堂必修课

早晚会来敲门

 

深秋,这铁了心的老人

从镜中醒来,握着

死的把柄

将收割谁的皮肤和头颅



文昌宋氏祖居

 

下午五点的太阳开始回收

晾晒了一天的黄金

一片果树环抱的山丘上

宋氏三姐妹的祖居

像一次冥想的预约

等待我的到来

 

那一口古井的灵魂

垂直向上,追随主人

早已干涸

磨房里的石磨和石臼

隐隐想对我说什么

 

对视良久,却没有说辞

犹如挂在墙上的姊妹

早已作古

留下的气息

依然让我内心风起云涌


——————————

潇潇,中国当代著名诗人、画家。出版的中外文版诗集主要有:《踮起脚尖的时间》《比忧伤更忧伤》《潇潇的诗》(中西班牙语诗集2018年在古巴出版,亚瑟夫•阿南达译)《另一个世界的悲歌》(罗马尼亚语诗集2016年在罗出版,霍里亚·戈贝译)《忧伤的速度》(韩语诗集2019年在韩国出版,朴宰雨译)、《薏米的种子》(德语诗集2021年在奥地利出版,顾彬译)等。其作品被翻译成英、日、法、韩、越南、波斯、阿拉伯、孟加拉语等多国语言。其绘画作品参加了“中国当代诗人艺术展”;“中国当代文人书画展”等。长诗《另一个世界的悲歌》被评为九十年代女性文学代表作之一,被翻译成的英文(欧阳昱译)于2018年5月在英国剑桥《长诗杂志》(Long Pome Magazine)头条全文发表。曾获多项国内外诗歌大奖。如:“闻一多诗歌奖”、“百年新诗”特别贡献奖、《诗潮》年度诗歌奖、《北京文学》诗歌奖、2018年十佳诗人、罗马尼亚阿尔盖齐国际文学奖等。潇潇是第一个获得此奖的亚洲人,并被授予罗马尼亚荣誉市民。2020年潇潇被收入欧洲最大的文学词典:外国当代文学批评词典(Kritisches Lexikon für fremdsprachige Gegenwartsliteratur (KLfG digital)顾彬撰写。)


点击阅读外文版(Click to enter the foreign language version)


点击阅读:中国著名女诗人潇潇荣获韩国第十一届昌原KC国际文学奖

分享